RODAVIVA - Edizioni Musicali e Discografiche
Via Sciesa 32 - 47838 Riccione (RN)
Tel. 0541.600439 Fax 0541.603519
E-mail rodaviva@dischiespartiti.com

Dischi | Spartiti | Testi | Concerti | Per saperne di più | Marina Valmaggi | Negozio



Libri

Canzoni
Apparirà
Avre tu puerta cerrada
Cantico dell'esilio
Cantico della Passione
Canto di contrizione
Cuando de mi patrona
Freedom
From Rosy Bowers
Give me Jesus
Historia de una amapola
I due liocorni
Il centurione
Il cieco nato
Il figlio prodigo
La donna adultera
My God, my God
Ora Abramo partirai
Our Father (Padre Nostro)
Piccolo Davide
Prayer of consecration
The foggy dew
The rose of Tralee
The woman at the well
Thou, Virgin Mother
CD Todo quanto yi servì
Tu dove sei?
Why has He left us
Witness
Zaccheo


Sussidi didattici
 
     
FROM ROSY BOWERS

Testo: Tom Durfey- musica: Cristiano Serino
La canzone può essere reperita nel seguente album:
This song can be found on the following album:
CD "FROM ROSY BOWR'S" (RV 012) RODAVIVA Ed. Mus


From rosy bowr's where sleeps
the god of Love: hither, hither
ye little waiting cupids fly.
Teach me,teach me,
in soft melodious songs to move
with tender passion
my heart darling joy.
Ah, let the soul of music
tune my voice
to win dear Strephon
who my soul enjoys.

Or if more influencing is to be brisk
and airy
whit a step and a bound and a frisk
from the ground I will trip like any fairy.
As once on Ida dancing where three
celestial bodies
whit an air and a face and a shape
and a grace let me charm like beauty's goddess.

Ah, 'tis is vain, all invain.
Death, and dispair must end the fatal pain.
Cold despair disguised like snow and rain
falls, falls, falls,
on my breast!

Bleak winds in tempest blow,
my veins all shiver and my fingers glow,

My pulse beats a dead march,
for lost repose,
and to a solid lump of ice,
my poor, fond heart is froze.

Or say,ye Pow'rs, say,
my peace to crown:
Shall I ,thaw myself and drown
amongst the foaming billows, increasing all
whit tears I shed,
on beds of ooze and crystal pillows,
lay down,down, down,
my love sick head.

No, no, no, no, no, I'll straight run mad, mad, mad,
mad, mad, That soon, my heart will warm;
When once the sense is fled,
Love has no pow'r to charm.
 
Traduzione

Dall'arco di rose dove dorme
il dio dell'Amore:lì,lì,
piccoli cupidi attendono in volo.
Insegnatemi,insegnatemi
in gentili ,melodiose canzoni a muovere
il mio cuore alla gioia.
Ah,lasciate che l'anima della musica
accordi la mia voce
per conquistare il caro Strephon
che delizia la mia anima.

O se fosse meglio essere brillante
e lieve
con un passo e un balzo e una capriola
lasciatemi fare incantesimi come una fata.
Come una volta danzarono sull'Ida
tre corpi celesti
con un aria e un volto e un segno
e una grazia, lasciatemi incantare come una dea.

Ah,questo è vano, tutto è vano.
Morte e disperazione porteranno alla pena fatale.
Fredda disperazione come neve e pioggia,
cade,cade,cade,
nel mio seno.

Venti taglienti soffiano in tempesta,
le mie vene tremano,le mie dita luccicano,

Il mio battito,
scandisce una marcia di morte,
per il perduto amore,
e come pesanti brandelli di ghiaccio
il mio povero, perduto, cuore è congelato.

Ditemi,ditemi, o spiriti
che fare per giungere alla pace:
devo annegare
tra le spumeggianti onde
che le mie stesse lacrime hanno creato
distesa sopra un letto di fango
dai cuscini di cristallo
dove potrà finalmente riposare
la mia testa malata d'amore.

No, no, no, no, no, devo impazzire ora ,così presto che
il mio cuore tornerà caldo;se la ragione ci abbandona
l'amore non avrà piu' potere.